Переклад художній 83.07
Документи:
- Лексичні трансформації у перекладі коротких оповідань Едгара Алана По [Текст] / О. Губич // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка / редкол.: Б. І. Гінка, З. І. Будій, І. Я. Яцюк [та ін.] ; відп. за вип. О. Ю. Борецька. — Тернопіль : [ТНПУ], 2012. — С. 134–139.
- Микола Лукаш і "Всесвіт" (Сторінка спогадів) [Текст] / О. Микитенко // Всесвіт. — К., 2003. — №7-8. — С. 148-159.
- Мистецтво перекладу [Текст] : статті, виступи, нотатки / упоряд. Г. Колесника. — К. : Рад. письменник, 1975. — 344 с.
- Міжсеміотичний переклад як засіб поглибленого вивчення художнього твору [Текст] : Методичні рекомендації щодо використання зразків такого перекладу / Ж. Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С. 6-8.
- Міфопоетичний переклад: до проблеми відтворення національних моделей світу [Текст] / М. Лановик // Наукові записки Тернопільського Державного педагогічного університету ім. Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство : до 130-річчя народження Володимира Гнатюка / редкол.: Д. Г. Бучко, В. В. Грещук, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТДПУ, 2001. — С. 202-206.
- Мова і культура [Текст] : Наук. щоріч. / Гол. ред. Д.С.Бураго. — К. : Вид. Дім Д.Бураго, 2002. — 208 с. — (Мова і культура [Текст] : Наук. щоріч. — К. : Вид. Дім Д.Бураго.).
- Мова і культура [Текст] = Язык и культура : [науковий щорічний журнал] / гол. ред. Д. С. Бураго. — К. : Вид. Дім Дмитра Бураго, 2004. — 278 с. — (Мова і культура [Текст] : Наук. щоріч. — К. : Вид. Дім Д.Бураго.).
- Мовна парадигма у перекладознавчому просторі: симетрія та асиметрія [Текст] / Олена Бірюкова // Наукові записки ТНПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Літературознавство / редкол.: М. П. Ткачук, Р. Т. Гром'як, О.Глотов [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2006. — С. 385–394.
- М. Т. Рильський - автор і перекладач сонетної форми. Основні поняття про теорію і практику перекладу [Текст] : (матеріал до проведення спецкурсу) / В.О. Братко // Зарубіжна література в школах України. — К. : Антросвіт, 2010. — № 3. — С. 26-30.
- Национально-культурная специфика лексических и фразеологических единиц при переводе художественного произведения [Текст] : на материале романа Я. К. Занкиева и его перевода / Х.Ч. Алишина, Г.Ф. Имаметдинова // Вестник Тюменского государственного университета. — Тюмень : Изд-во ТГУ, 2009. — № 1 : История. Филология. — С. 175–180.
- Неординарний підхід Миколи Лукаша до перекладу творів світового мистецтва [Текст] / О. Петрів // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2007. — С. 92-94.
- О принципе драматизма в поэтическом переводе Б.Пастернака 74-го сонета В.Шекспира [Текст] / Е.А. Первушина // Вопросы филологии. — М. : Наука, 2004. — № 2. — С. 108-114.
- Організація виразного читання перекладних художніх творів [Текст] / Ж. Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С. 12-13.
- Особливості передачі реалій в українських перекладах Стівена Кінга [Текст] / Г. Цимбалюк // Магістр : [магістерський науковий вісник] / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2013. — С. 53–56.
- Особливості перекладу військових термінів за творами Ернеста Хемінгуея: "Прощавай зброя" та "По кому подзвін" [Текст] / Т. Зелінська // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка / редкол.: Б. І. Гінка, З. І. Будій, І. Я. Яцюк [та ін.] ; відп. за вип. О. Ю. Борецька. — Тернопіль : [ТНПУ], 2012. — С. 148–151.
- Особливості перекладу ідіоматичних виразів у творі Чарльза Дікенса [Текст] / О. Короленко // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка / редкол.: Б. І. Гінка, З. І. Будій, І. Я. Яцюк [та ін.] ; відп. за вип. Л. С. Козуб. — Тернопіль : ТНПУ, 2009. — С. 214-220.
- Особливості перекладу творів дитячої літератури [Текст] / О. Кобзар // Життя зі словом : ювілейний збірник на пошану доктора філол. наук, професора М. Ткачука / ТНПУ ; редкол.: М. Г. Жулинський, Р. П. Радишевський, В. П. Кравець [та ін.] ; за ред. М. Зимомрі. — Тернопіль ; Дрогобич : Посвіт, 2014. — С. 253–256.
- Пегас [Текст] : зб. студ. перекладів / редкол.: Т. С. Олійник, В. В. Панченко. — Тернопіль : ТНПУ, 2006. — 104 с.
- "Переводчик - раб или соперник?" [Текст] : перевод как средство постижения "необщего" в лирике Шекспира / Н.П. Кислица, А.А. Безуглова // Англійська мова та література. — Х. : Основа, 2013. — № 8. — С. 12–18.
- Переводы и переводчики киевского периода русской литературы глазами лингвиста [Текст] / А.А. Алексеев // Русская литература. — 2013. — № 1. — С. 218–220.
- Переклади Івана Франка з німецько-швейцарської літератури [Текст] / Л.С. Осовецька // Наукові записки Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка / відп. ред. О. І. Білецький. — Київ : Вид-во КДУ, 1956. — С. 143–157.
- Переклади французькою із української мови (1991–2012) [Текст] / Ірина Дмитришин // Всесвіт. — К., 2003. — №7-8. — С. 192–199.
- Переклад модальних дієслів у художній літературі [Текст] / О. Мілешко // Магістр : [магістерський науковий вісник] / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2009. — С. 19–21.
- Перекладна література на Україні [Текст] / О.І. Білецький // Письменник і епоха : збірник статей, досліджень, рецензій з питань укр. літ-ри / О.І. Білецький. — К. : Держвидав України, 1963. — С. 369-384.
- Перекладна література: точка неповернення [Текст] / Д. Дроздовський // Дніпро. — К., 2010. — № 3. — С. 78-81.
- Перекладознавчі проблеми компаративістики крізь призму літературознавчих теорій [Текст] / Мар'яна Лановик // Наукові записки Тернопільського Державного педагогічного університету ім. Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство : до 130-річчя народження Володимира Гнатюка / редкол.: Д. Г. Бучко, В. В. Грещук, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТДПУ, 2001. — С. 272–309.
- Переклад поезії та поезія перекладу [Текст] / С.І. Ткаченко // Літературна Україна. — К., 2013. — 16 трав. (№ 20). — С. 6–7.
- Переклад у фокусі теорії [Текст] : [Мар'яна Лановик. Теорія відносності художнього перекладу. Літературознавчі проекції. - Тернопіль: Ред.-видав. відділ ТНПУ, 2006. - 470с.] / Я. Поліщук // Всесвіт. — К., 2003. — №7-8. — С. 157-160.
- Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації [Текст] : магістерська робота / ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. С. В. Кравець. — Тернопіль, 2012.
- Переклад як метаморфоз [Текст] / І.В. Малиновська // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. Вип. 40 / відп. ред. О. І. Чередниченко. — К. : Київський університет, 2006. — С.148-151.
- Першотвір і переклад [Текст] : Роздуми і спостереження / В.В. Коптілов. — К. : Дніпро, 1972. — 215 с.
- Поэзия и стереометрия, или Перевод как воля и представление [Текст] / А. Нестеров // Иностранная литература. — М., 2008. — № 11. — С. 144-165.
- Поема Генрі Лонгфелло "Пісня про Гайавату" в Україні [Текст] / О. Боднар // Зарубіжна література в школах України. — К. : Антросвіт, 2008. — № 1. — С. 60-64.
- Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода [Текст] / М. Дадян // Иностранная литература. — М., 2008. — № 11. — С. 133-140.
- Поетичні афоризми з творів Івана Крилова в українських перекладах [Текст] / В. Федоренко // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. — К. : Антросвіт, 2009. — № 7-8. — С. 2-5.
- Порівняльне літературознавство [Текст] : підручник для студ. вищ. навч. закл. / В.В. Будний, М.М. Ільницький. — К. : Києво-Могилянська академія, 2008. — 432 с.
- Порівняння оригіналу й перекладу в процесі вивчення зарубіжної літератури в старших класах [Текст] / Ж.В. Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С.16-20.
- Предатели и дарители: о переводе "Капитанской дочки" [Текст] / пер. с англ. А. Борисенко и В. Сонькина // Иностранная литература. — М., 2008. — № 11. — С. 117-132.
- Проблема адекватності поетичного перекладу [Текст] / Н. Барицька // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка / редкол.: Б. І. Гінка, З. І. Будій, І. Я. Яцюк [та ін.] ; відп. за вип. О. Ю. Борецька. — Тернопіль : [ТНПУ], 2013. — С. 173–176.
- Проблема використання різних видів аналізу у процесі вивчення перекладних творів [Текст] / Ж. Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С. 8-11.
- Проблеми перекладацької справи [Текст] : інтерв'ю з перекладачем художньої літератури Тетяною Некряч / провела А. Є. Здражко // Зарубіжна література в школах України. — К. : Антросвіт, 2013. — № 2. — С. 40–42.
- Про види перекладу, форми і методи роботи з ним [Текст] / В.І. Кузьменко // Тема: на допомогу вчителю зарубіжної літератури. — К., 2004. — №2. — С.24-28.
- Про види перекладу, форми і методи роботи з ним [Текст] : Матеріал до уроку / В.І. Кузьменко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С. 47-49.
- Про переклади поезії Тараса Шевченко російською мовою [Текст] / Д. Павличко // Літературознавство. Критика. Світова література : у 2 т. / Д.В. Павличко. — К. : Вид-во Соломії Павличко "Основи", 2007. — С. 36-42.
- Реалія як особлива одиниця перекладу [Текст] / О. Камишанова // Магістр : [магістерський науковий вісник] / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2007. — С. 180-182.
- Розвивати уміння порівнювати оригінал, переклад і різні переклади одного першоджерела:(урок компаративного аналізу "Поль Верлен і українська література") [Текст] / О.М. Ніколенко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. — К. : Педагогічна преса, 2003. — №7/8. — С.46-48.
- Російські поетичні афоризми в українських перекладах [Текст] / В.Л. Федоренко // Зарубіжна література в школах України. — К. : Антросвіт, 2007. — № 3. — С. 21-26.
- Світова література у перекладацькій та творчій діяльності Івана Франка [Текст] / В.Г. Матвіїшин // Історія в середніх і вищих навчальних закладах України. — К. : Антросвіт, 2006. — № 5-6. — С. 31-39.
- Світоглядні аспекти художнього перекладу [Текст] / Б.С. Криса. — К. : Наукова думка, 1985. — 127с.
- Світочі українсько-іранського єднання [Текст] / Д. Павличко // Літературознавство. Критика. Світова література : у 2 т. / Д.В. Павличко. — К. : Вид-во Соломії Павличко "Основи", 2007. — С. 212-216.
1
2
3
|