Переклад (українська мова) 81.411.1-7
Документи:
- Багатокомпонентні науково-технічні терміни та способи їх перекладу засобами української мови [Текст] / Ю. Свистун // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2008. — С. 103–105.
- Барви нашого слова [Текст] / Є.Д. Чак. — К. : Рад. школа, 1989. — 176 с.
- Вилучення та додавання як основні синтаксичні трансформації при перекладі художніх прозових творів з англійської на українську мову [Текст] / Анна Пташніченко // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство / редкол.: Д. Г. Бучко, В. В. Грещук, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2012. — С. 147–153.
- Відображення поетичного світобачення Роберта Бернза в українських перекладах [Текст] : автореф. дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.16 - перекладознавство / Київський національний ун-т ім. Т. Шевченка. — К., 2012. — 20 с.
- Відтворення англійських іменників на позначення "випадкового" персонажа в українському та російському перекладах [Текст] / Людмила Загородня // Мандрівець. — Тернопіль, 2014. — № 3. — С. 67–70.
- Відтворення образу порівняння як проблема перекладу англійських порівняльних структур українською мовою [Текст] / Л. Загородня // Мандрівець. — Тернопіль, 2013. — № 1. — С. 68–71.
- Вплив структури речення та словосполучення на вибір числового оформлення українських іменних груп під під час перекладу з англійської мови [Текст] / Л. Загородня // Мандрівець. — Тернопіль, 2004. — № 6. — С. 34-45.
- Дві яскраві дати української національної святині [Текст] / І. Чепіга // Українська мова [Текст] : науково-теоретичний журнал української мови / Національна акдемія наук України. — С. 3-7.
- Дискусійні проблеми відтворення російських імен та прізвищ на сторінках сучасної періодики [Текст] / Катерина Романчук // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство / редкол.: Вільчинська Т. П., Німчук В. В., Грещук В. В. [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2014. — С. 226–232.
- До проблеми реалізації еліптичних конструкцій [Текст] / Н. Синькевич // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації : матеріали VІ Всеукраїнської наук. конф., 15 груд. 2010 р. / ТНПУ ім. В. Гнатюка, Рада молодих вчених і спец. ТНПУ ім. В. Гнатюка, Студ. наукове товариство ТНПУ ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2010. — С. 159-160.
- Іншомовні афоризми в українських перекладах [Текст] / В. Федоренко // Дивослово. — К. : Преса України, 2003. — №5. — С. 43-46.
- Історія українського перекладознавства ХХ сторіччя [Текст] : [монографія] / наук. ред. Р. Зорівчак. — К. : Смолоскип, 2009. — 344 с.
- І ще про переклад як націєтворчий чинник [Текст] / Р. Зорівчак // Урок української. — К., 2005. — №1-2. — С. 52-54.
- Категорія визначеності та невизначеності та вибір еквівалентного відповідника в процесі перекладу на українську мову [Текст] / С. Вишитицька // Магістр : [магістерський науковий вісник] / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2011. — С. 50-52.
- Короткий українсько- російський словник [Текст] / За ред. В.О. Ковбасюка. — К. : Т-во "Знання" України, 1991. — 48с.
- Лукіан "Як писати історію": досвід перекладу і коментування [Текст] : [проаналізовано досвід перекладу і коментування античних джерел] / Уляна Головач, Олександр Маханець, Назар Різун // Українська мова [Текст] : науково-теоретичний журнал української мови / Національна акдемія наук України. — С. 90–99.
- Мандрівка в українську казку. Приказкове коло [Текст] / упоряд. Б. Чепурко. — Львів : Каменяр, 1994. — 79 с.
- Мова В. І. Леніна та її відтворення в українському перекладі [Текст] / редкол.: В. М. Русанівський (відп. ред.), М. І. Пригодій, В. В. Жаворонок [та ін.]. — К. : Вища шк., 1985. — 231 с.
- Наукові записки ТДПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство [Текст] / редкол.: Д. Г. Бучко, В. І. Карабан, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТДПУ, 2003. — 160 с. — (Наукові записки ТДПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство [Текст]. — Тернопіль : ТДПУ.).
- Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство [Текст] / редкол.: Д. Г. Бучко, В. В. Грещук, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2012. — 224 с. — (Наукові записки ТДПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство [Текст]. — Тернопіль : ТДПУ.).
- "Не за гроші я роби се, а з щирости..." [Текст] : довга й нелегка дорога Святого Письма, перекладеного рідною мовою, до українського народу / О. Збожна // Літературний Тернопіль. — Тернопіль, 2014. — № 3. — С. 99–104.
- Номіналізація структури речення при перекладі з укр. мови англійською [Текст] / В.І. Карабан // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. Вип. 40 / відп. ред. О. І. Чередниченко. — К. : Київський університет, 2006. — С.126-129.
- Освітні лінгвокультурні маркери а англо-українському перекладі [Текст] / Тетяна Олійник // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство / редкол.: Д. Г. Бучко, В. В. Грещук, В. В. Німчук [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2012. — С. 132–137.
- Офіційно-діловий та науковий стилі української мови [Текст] : навчальний посібник / Н.В. Ботвина. — К. : АртЕк, 1998. — 192 с.
- Паремії в мові перекладів Миколи Лукаша [Текст] / О. Скопненко, Т. ЦимбалюкСкопненко // Українська мова [Текст] : науково-теоретичний журнал української мови / Національна акдемія наук України. — С. 25-44.
- Перекладацька стратегія В. Морозова при передачі власних імен в українських перекладах авторських дитячих казок [Текст] / Г. Чумак // Studia Methodologica. Теорія літератури і гуманітарні студії : зб. наук. праць з нагоди сімдесятип'ятиріччя Р. Гром'яка : альманах / редкол.: О. Куца, Н. Поплавська, М. Ткачук [та ін.] ; голов. ред. Р. Гром'як ; відп. ред. І. Папуша. — Тернопіль : ТНПУ, 2012. — С. 299–304.
- Переклад у вивченні української мови. Теоретичний аспект [Текст] / О.О. Маленко // Вивчаємо українську мову та літературу. — Х. : Основа, 2012. — № 30. — С. 34–37.
- Переклад числових форм англійських референтних іменників українською мовою [Текст] / Л. Загородня // Мандрівець. — Тернопіль, 2004. — № 5. — С. 30-37.
- Перший переклад Біблії українською мовою [Текст] / Н. Сліпець // Магістр : [магістерський науковий вісник] / Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2007. — С. 184-185.
- Перший україномовний переклад Біблії [Текст] : до 110 річниці / О. Рокіцький, Н. Рокіцька // Наукові записки ТНПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Літературознавство / редкол.: М. П. Ткачук, Р. Т. Гром'як, О.Глотов [та ін.]. — Тернопіль : ТНПУ, 2006. — С. 234–248.
- Порівняльно-семантичний аналіз лексики, що позначає національно-культурні реалії, на основі англомовного перекладу роману Марії Матіос "Майже ніколи не навпаки" [Текст] : дипломна робота / ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Л. М. Давиденко. — Тернопіль, 2013.
- Православна ідея у староукраїнських перекладах другої половини XVI – першої половини XVII ст. [Текст] / О. Ніка // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика / відп. ред. Г. Ф. Семенюк. — К. : КНУ ім. Т. Шевченка, 2006. — С. 47–50.
- Проблема національних дискурсів в сучасному перекладознавстві [Текст] / М. Лановик // Українська наука: минуле, сучасне, майбутнє : Щорічник / За ред.: Б. Лановика. — Тернопіль : Економічна думка, 1999. — С. 119-123.
- Проблема передачі емфази в англо-українських перекладах [Текст] / Н.Д. Донець // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика / відп. ред. Г. Ф. Семенюк. — К. : КНУ ім. Т. Шевченка, 2006. — С. 53-56.
- Проблема перекладу інтернаціональної лексики українською мовою [Текст] / Н. Пономарьова // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації : матеріали VІ Всеукраїнської наук. конф., 15 груд. 2010 р. / ТНПУ ім. В. Гнатюка, Рада молодих вчених і спец. ТНПУ ім. В. Гнатюка, Студ. наукове товариство ТНПУ ім. В. Гнатюка. — Тернопіль : ТНПУ, 2010. — С. 152-156.
- Проблематика художнього перекладу: семантико-стилістичні аспекти [Текст] : навчальний посібник / Л.В. Бублейник. — Луцьк : ВІЕМ, 2000. — 161 с.
- Проблемні питання комп'ютерного перекладу (німецька та українська мови) [Текст] / О.О. Гуменюк // Літературознавчі студії Київського національного університету імені Тараса Шевченка / редкол.: Н. М. Гаєвська, А. Б. Гуляк, Л. М. Задорожна [та ін.]. — К. : КНУ, 2013. — С. 244–254.
- Про деякі особливості перекладу прислівників: на матеріалі "Російсько-українського словника прислівників та прислівникових сполучень" [Текст] / А.Ф. Нечипоренко // Мова і культура : [науковий щорічний журнал] / гол. ред. Д. С. Бураго. — К. : Вид. Дім Дмитра Бураго, 2004. — С. 204–208.
- Про перекладність французької образної фразеології у політичному дискурсі [Текст] / С.В. Зубцова // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика / відп. ред. Г. Ф. Семенюк. — К. : КНУ ім. Т. Шевченка, 2006. — С. 59-61.
- " Псевдодрузі перекладача " в перекладній термінографії ( на матеріалі німецької та української юридичних терміносистем) [Текст] / О.А. Шаблій // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. Вип. 40 / відп. ред. О. І. Чередниченко. — К. : Київський університет, 2006. — С.145-147.
- Радянська мовна політика в Україні. Переклади творів Леніна українською 1930-х та 1950-х р.р. [Текст] / Ф. Гофенедер // Дивослово. — К. : Преса України, 2003. — №5. — С.37-47.
- Російсько-український переклад у двомовних ЗМІ (емоційно-експресивний потенціал фразеоконструкцій) [Текст] / С. Коваленко // Урок української. — К., 2007. — № 11-12. — С. 28–30.
- Семантичні стани мовних одиниць та їх застосування в когнітивній лексикографії [Текст] / В.А. Широков // Мовознавство. — К., 2005. — № 3-4. — С. 47-62.
- Синтаксична сполучуваність дієслів як граматична проблема перекладу [Текст] / І.С. Невмержицький // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. Вип. 40 / відп. ред. О. І. Чередниченко. — К. : Київський університет, 2006. — С.133-135.
- Специфіка перекладу краєзнавчої лексики в дидактичних текстах [Текст] / В. Гизер // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство) / відп. ред. В. Ожоган. — Кіровоград : КДПУ, 2009. — С. 245–248.
- Специфіка перекладу французьких арготичних фразеологізмів ( на матеріалі роману Л.-Ф.Селіна "Подорож на край ночі" [Текст] / А.А. Білас // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика / відп. ред. Г. Ф. Семенюк. — К. : КНУ ім. Т. Шевченка, 2006. — С. 56-59.
- Стратегії відтворення інвективи в англо-українському перекладі [Текст] : на матеріалі дитячої літератури / Олександр Ребрій, Дар'я Гайдар // Studia Methodologica / Ternopil Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University, Jan Kochanowski University in Kielce ; Editorial Board: L. Struhanets, N. Poplavska, O. Kutsa, M. Tkachuk. — Ternopil : TNPU, 2015. — С. 157–162.
- Сучасні ділові папери [Текст] : навчальний посібник / С.В. Глущик, О.В. Дияк, С.В. Шевчук. — 2-ге вид. — К. : А.С.К., 2000. — 174 с.
- Таємниці слова [Текст] : науково-художня кн.: для серед. шк. віку / Є.Д. Чак. — 4-е вид., допов. — К. : Веселка, 1991. — 221 с.
- Творчий метод Миколи Лукаша крізь призму одного перекладу [Текст] / В.Р. Савчин // Мовознавство. — К., 2007. — № 1. — С. 73-80.
1
2
|